mevamevo: (Default)

Окончательно завершу рассказ о своём недавнем походе (пока не закончу, всё равно ни о чём другом думать не смогу :)) традиционным показом отснятых панорам и видео (с музыкальным сопровождением на эсперанто), а также подведением статистических итогов. Все панорамы кликабельны!

На первой панораме — деталь Ялтинской яйлы. Естественное понижение под скалой вкруговую окружено, похоже, остатками искусственного каменного ограждения (вероятно, былой загон для скота).



Ещё панорамы, видео, и статистика )

Сожалею, если мои украинские читатели не видят фотографий, так как я выкладываю их на Яндексе (и внятной альтернативы ему не вижу; если знаете — подскажите). Если вы очень уж захотите их увидеть — думаю, вы разберётесь, как обходить блокировки. Если же не особо хотите — дело ваше. Спасибо за понимание.

Это была последняя часть рассказа о моём походе Иограф—Яман-Таш—Баланын-Каясы (3 июня 2017). См. также:
* 1. Часть первая (анонс)
* 2. Часть вторая: подъём по Иографу (тропа Иограф-Богаз, она же Узенбашская)
* 3. Часть третья: Ялтинская яйла
* 4. Часть четвёртая: Яман-Таш
* 5. Часть пятая: Спуск в Ялту
* 6. Часть последняя: панорамы и видео

mevamevo: (Default)

Ne estis mi tie,
Preĝante plorpie,
Katenis min sklave Siberio.
La famon ne brue,
Nur poste, malfrue,
Simile al eĥo de mortkrio
Mallonga sciigo alportis:
«La Majstro mortis!»

      eo:
Hieraŭ estis la centa mortdatreveno de la Majstro. La dato estas, kompreneble, ne tro ĝoja, eĉ se la pasinta jarcento iom mildigis ĝian pezon. La vivo de Zamenhof estis ja malfacila kaj iusence eĉ tragika, la krueleco de la mondo mortotretis liajn altajn idealojn: kio povas esti pli tragika por konvinkita pacifisto, ol morti en la naskiĝ-urbo, okupita de invadantoj? Liaj ideoj ne trovis siatempe iom vastan apogon, eĉ pri la estonteco kaj daŭripovo de sia plej fama kaj sukcesa kreaĵo — Esperanto — li neniel povis esti certa sur la mortolito (ve, eĉ nun la lingvo konstante alfrontas ne nur objektivajn malfacilojn, sed eĉ la kontraŭnaturan kaj plej stultan malakceptemon)...

Tamen la hieraŭa dato estas samtempe ankaŭ ĝoja kaj eĉ venka. Ja vere — Esperanto supervivis sian kreinton je 100 (cent!) jaroj, estante daŭre uzata kaj evoluanta. Kio povas esti pli objektiva pruvo de tio, ke almenaŭ unu kreaĵo de la Majstro rezultis plej sukcesa kaj vivipova? Kio povas pli bone subteni la esperon, ke liaj ideoj ne estis plene utopiaj kaj ke en la mondo daŭre troveblas idealistoj revantaj pri la interpopolaj paco kaj amikeco? Fine, kio povas esti pli granda monumento (eĉ se nemateria) al la Majstro, ol miaj (kaj tiuj de multaj aliaj esperantistoj) modestaj kaj foje konfuzitaj linioj, per kiuj ni hodiaŭ omaĝas la Homon en la lingvo, vivigita de li?

Bonan memoron al la Majstro! Gratulojn, kuraĝon kaj obstinon al ĉiuj pacbatalantoj!


      ru:
Вчера отмечалась сотая годовщина смерти Лазаря Заменгофа. Дата, разумеется, не особо радостная, даже если минувшее столетие несколько и смягчило её груз. Жизнь Заменгофа была и трудной, и в каком-то смысле даже трагической, жестокость мира растоптала его высокие идеалы: что может быть более трагическим для убеждённого пацифиста, чем скончаться в родном городе, оккупированном захватчиками? Его идеи не нашли в своё время сколь-либо широкой поддержки, даже в будущем и жизнестойкости своего самого известного и успешного творения — языка эсперанто — он не мог быть уверен находясь на смертном одре (увы, и сейчас этот язык постоянно наталкивается не только на объективные сложности, но и на совершенно противоестественное и глупое неприятие)...

Однако вчерашняя дата является одновременно и радостной, и даже победной. Действительно — эсперанто пережил своего создателя на 100 (сто!) лет, будучи по-прежнему используемым и развивающимся. Что может послужить более объективным доказательством тому, что как минимум одно детище Заменгофа вышло весьма успешным и жизнеспособным? Что может сильнее поддержать надежду о том, что его идеи не были совершенно утопическими и что в мире по-прежнему встречаются идеалисты, мечтающие о мире и дружбе между народами? Наконец, что может служить лучшим памятником (даже если и нематериальным) Заменгофу, чем мои (и многих других эсперантистов) скромные и, порой, спутанные строки, которыми мы отдаём дань памяти Человеку на языке, которому он дал жизнь?

Светлая память нашему Маэстро! Поздравляю всех наших «мирных бойцов» и желаю им смелости и упорства!


mevamevo: (Default)

      eo:
La jam kelkfoje menciita de mi priastronomia paĝaro heavens-above.com (se vi forgesis, pri kio temas, relegu mian malnovan blogeron) spertis utilan novigon: de nun ĝi priskribas ankaŭ la atendatajn sun-eklipsojn! Jes ja, en la reto troveblas multaj retejoj kapablaj je tio, sed heavens-above denove sukcesis prezenti ĉion en tre simpla, originala kaj facile komprenebla maniero. Vizitu kaj ĝuu! Rekomendindas registriĝi, ĉar la registriĝo havigos al vi la eblon precize indiki vian observo-lokon (pro kio grave dependas la prognozoj de la paĝaro) kaj poste reuzi tiujn datumojn sen la bezono pri ties denova enigo. Sur la bildo estas prezentita la fasado de eklipsa subpaĝo (per la verda koloro mi kaŝis la reklamon). Ve, la plej baldaŭa sun-eklipso, observebla en Krimeo, okazos nur en 2020, en Krimeo ĝi estos nur relative malgranda.

      ru:
Уже неоднократно упоминавшийся мною астрономический сайт heavens-above.com (если вы забыли, о чём речь, перечитайте мою старую запись) обновился полезной функцией: теперь он описывает и ожидающиеся солнечные затмения! Разумеется, в сети полно сайтов, способных это делать, но heavens-above вновь сумел предоставить все эти функции очень простым, оригинальным и легко понимаемым образом. Посетите и наслаждайтесь! Рекомендую непременно зарегистрироваться, так как регистрация предоставит вам возможность указать место наблюдений максимально детально (от чего зависит точность прогнозов сайта), а потом использовать эти данные без необходимости в повторном их вводе. На картинке представлен общий вид страницы, посвящённой затмениям (зелёным цветом я замазал рекламу). Увы, ближайшее солнечное затмение, видимое в Крыму, состоится лишь в 2020 году, у нас оно будет относительно небольшим.



Iom da saĝaĵoj / Немного умностей )
mevamevo: (Default)

Я уже неоднократно хвастался говорил, что являюсь счастливым обладателем аж двух (вполне неплохих, насколько я могу судить) этимологических словарей эсперанто (Ebbe Vilborg. Etimologia Vortaro de Esperanto и André Cherpillod. Konciza Etimologia Vortaro), в которые регулярно заглядываю. Этимология — весьма интересная наука, скажу я вам! В общем, мне не жалко поделиться с вами интересными этимологическими находками. Поскольку словари изначально эсперантские, акцент сам собой вышел именно эсперантским, но и неэсперантистам будет интересно!

Итак, углубимся в этимологию? :)

* Эсперантское akcipitro (ястреб) очевидно идёт от латинского accipiter (accipitris в род. падеже). Само же латинское слово идёт от греч. ώκύπτερος («быстро летящий»). Греческий элемент ώκύς («быстрый») узнаваем для медиков в названии гормона окситоцин, который «ускоряет роды» (др.-греч. τόκος — «роды, дитя»; элемент τόκος находится и в названии витамина E, токоферол — букв. «несущий, приносящий потомство»: данный витамин был изначально открыт как фактор, предупреждавший бесплодие у крыс).

* Слово «акробат» имеет греческое происхождение и буквально означает «ходящий на цыпочках» (άκροβατές, от ακρος — «высокий, далёкий, крайний»; медики знают термины «акромегалия», «акроцианоз»; βαίνω — «ходить, шагать»).

* Интересное происхождение имеет эсперантское bigoto («ханжа, святоша, лицемер»). Слово вполне международное: англ., фр., польск. bigot, ит. bigotto, нем. Bigotte. Своё происхождение оно ведёт от насмешливого прозвища, которое франки давали в своё время норманнам, которые использовали клятвенную формулировку «Богом клянусь! Ей-богу!» (др.-англ. bîgod; сравни англ. by God, нем. bei Gott).

* Совершенно международное слово «спорт» в английском исходно означало «развлечение, приятное времяпрепровождение» (это значение в английском ещё сохраняется, но уже является второстепенным). Слово произошло путём аферезы (отбрасывания начальных звуков) слова disport (сравни также фр. desporter), которое в свою очередь идёт от вульг.-лат. disportare (эсперантисты легко разложат это слово на dis- и porti; лат. portare — «нести»). Семантическая/смысловая эволюция такова: «уносить [себя от работы]» → «развлекаться».

* Русское (и эсперантское) слово «персик» (persiko) происходит от лат. malum persicum — «персидское яблоко». Слово «апельсин» изначально означало «китайское яблоко» (от нидерл. appelsien), а слово «помидор» — «золотое яблоко» (из ит. мн. ч. роmi d’оrо). Эсперантское terpomo («картофель», является калькой с фр. pomme de terre) означает, по сути, «земляное яблоко». Да уж, весьма продуктивным в этимологическом аспекте оказалось обычное яблоко в европейской культуре! Слава яблокам! :)

Ещё с десяток интересностей, в том числе и про стороны света )
mevamevo: (Аватара 2013)

    eo:
Hodiaŭ estas la 157-a datreveno de la naskiĝo de nia Majstro. Gratulon al ĉiuj koncernatoj! Ni festu kaj festenu! Ne forgesu, ke la hodiaŭa dato estas ankaŭ la tago de E-libro. Do, se vi ne povas aĉeti al vi aŭ al via amiko iun novan libron, almenaŭ relegetu la malnovan! :)

    ru:
Сегодня, 15-го декабря, мы отмечаем 157-ю годовщину дня рождения Лазаря Заменгофа, создателя основ эсперанто. Среди эсперантистов этот день считается ещё и днём книги на эсперанто, сегодня принято покупать или дарить новую книгу на международном языке (а если нет такой возможности, то можно хотя бы перечитать какую-нибудь из старых книг). С праздником всех причастных! :)


P. S. В этот день я традиционно будут рад ответить на любые вменяемые вопросы об эсперанто :).

mevamevo: (Аватара 2013)

18 ноября я опубликовал запись о «Заменгоф/Эсперанто-объектах», в конце которой предлагался небольшой опрос «на интуицию». Пришло время дать правильные ответы. Напомню, что я отталкивался от данных, представленных в издании Hugo Röllinger. Monumente pri Esperanto — ilustrita dokumentaro pri 1044 Zamenhof/Esperanto Objektoj en 54 landoj, UEA, Rotterdam, 1997, ISBN 92-9017-051-4, которое упоминает 1044 подобных объекта по состоянию на 1997 год.

Первый вопрос был следующим: Какая страна является лидером по абсолютному числу имеющихся ZEO?

Это Бразилия. По данным вышеупомянутой книги в Бразилии имеется/имелся 161 подобный объект. На втором месте — Франция (133 объекта), на третьем — Польша (107).

Второй вопрос звучал так: Какая страна наиболее «насыщена» ZEO (в перерасчёте на население страны)?

Это Болгария. По данным из источника, концентрация ZEO в Болгарии составляла в то время 7,56 объекта на миллион жителей. На втором месте — Израиль (7,33 объекта на миллион жителей), на третьем — Венгрия (6,72 объекта на миллион жителей).

УТОЧНЕНИЕ: Внезапно обнаружилось, что как минимум данные по Израилю противоречивы: данные о 7,33 объектах на миллион жителей приводятся в вводной части (стр. 11), однако совсем рядом (стр. 12) в сводной таблице указывается, что в Израиле имеется всего лишь 22 объекта, так что цифра 7,33 явно завышена. Странная и досадная ошибка :(.


Признаюсь честно: я и сам никогда не угадал бы. Эсперанто — таки весьма необычный феномен!

mevamevo: (Аватара 2013)

В языке эсперанто есть специальная аббревиатура ZEO, которая расшифровывается как Zamenhof/Esperanto-Objekto. Так называют всякого рода объекты, названные в честь эсперанто (или его инициатора) или напрямую связанные с ними: улицы, площади, суда, памятники, мемориальные таблички и т. п. Существуют даже астероиды Заменгоф и Эсперанто! :)

Понятно, с одной стороны, что эти объекты сами по себе не поднимают «рейтинг» эсперанто напрямую, однако они, с другой стороны, служат неплохой «визуализацией» эсперанто и способствуют хотя бы информированию публики о его существовании. В связи с этим самые разнообразные ZEO пользуются довольно трепетным отношением со стороны эсперантистов. Даже существует отдельная книга (Hugo Röllinger. Monumente pri Esperanto — ilustrita dokumentaro pri 1044 Zamenhof/Esperanto Objektoj en 54 landoj, UEA, Rotterdam, 1997, ISBN 92-9017-051-4), в которой собраны упоминания о наиболее известных/крупных объектах подобного рода.

В Крыму имеется как минимум шесть ZEO: две мемориальные доски в Ялте (посвящённые пионерам эсперанто-движения И. Островскому и Н. Боровко), а также мемориальная доска на Тепе-Кермене (посвящённая тому же Н. Боровко; я писал об установке этой доски тут); кроме того в посёлке Черноморское имеется улица Эсперанто и база отдыха «Espero», а у мыса Тарханкут (в районе Большого Атлеша) располагается подводный музей скульптур, среди которых представлено и несколько эсперантистов. И вот, недавно появился ещё один объект подобного рода: дерево дружбы «Эсперанто», высаженное в Керчи. 4 ноября в городе-герое проходило праздничное мероприятие под эгидой Крымского регионального отделения Общероссийской общественной организации «Ассамблея народов России»; непосредственным куратором этого мероприятия был член правления Крымского отделения, друг эсперанто Владимир Мочалов. Среди прочего была открыта т. н. Аллея Дружбы (Керчь, район Аршинцево, ул. Архитектурная 4), одно из деревьев которой символизирует эсперанто как нейтральный язык международного общения.

К сожалению, фотографии самого дерева у меня нет, но в качестве доказательства могу привести доставшееся мне по эсперанто-каналам фото информационной таблички:



Буду признателен, если кто-нибудь из моих френдов сможет при случае посетить это место и сделать пару-тройку фоток! :) А ниже можно узнать кое-какие интересности из вышеупомянутой книги про Заменгоф/Эсперанто-объекты.

Немного интересностей плюс небольшой опрос :) )
mevamevo: (Аватара 2013)

      ru:
Проведём «разбор полётов» по поводу опубликованного на днях теста-опроса о частотности отдельных эсперантских букв. В опросе приняли участие 20 человек (не сильно много, конечно, ну так и предмет несколько специфичный). Наиболее частую гласную читатели признали (но O составила ей заметную конкуренцию); вторая по редкости согласная тоже получила достаточно много голосов, но всё же не смогла победить в споре с Z. Наконец, с самой частой согласной вышел прокол: очевидное большинство проголосовало за L, тогда как она всё же не является самой частой. Ниже привожу результаты голосования и правильные ответы.

      eo:
Ni analizu la antaŭnelonge publikigitan teston-sondadon pri la ofteco de kelkaj E-literoj. La sondadon partoprenis 20 homoj (certe, ne tro granda kvanto, sed ankaŭ la afero ja estas iom specifa). La plej oftan vokalon la legantoj ja rekonis (sed O ja faris sufiĉe seriozan konkurencon al ĝi); ankaŭ la dua plej malofta konsonanto ricevis sufiĉe da apogo, sed tamen ne sukcesis venki la literon Z. Fine, la divenado de la plej ofta konsonanto fiaskis: la evidenta plimulto voĉdonis por L, kiu ja ne estas la plej ofta. Sube mi prezentas la rezultojn de la voĉdono kaj la ĝustajn respondojn.


Узнать подробности // Konatiĝi kun la detaloj )
mevamevo: (Аватара 2013)

      ru:
Проведём небольшой бестолковый тест на знакомство с эсперантской графикой. Все эсперантисты, разумеется, знакомы с алфавитом эсперанто (кто не представляет себе, как выглядит текст на эсперанто, можете заглянуть хотя бы в эсперантскую википедию). А вот сможете ли вы навскидку оценить частоту встречаемости тех или иных букв в эсперанто-текстах? Понятно, например, что наиболее частой должна быть какая-то гласная, но какая именно? Ясно также, что наиболее редкой буквой является ĥ, но какая буква следует за ней по редкости? Или, скажем, какая согласная является наиболее частой? В общем, вот вам небольшой тест-проверка. Ответы будут на днях, гуглёж портит карму! :)

P.S. Поскольку в эсперанто, слегка упрощая, каждая буква соответствует одному звуку, тест будет посвящён одновременно и эсперантской фонетике :).

      eo:
Ni provu fari etan sensencan teston pri via kono de la esperanta skribo. Memkompreneble, vi ĉiuj konas la E-alfabeton. Sed ĉu vi sukcesos senprepare pritaksi la oftecon de iuj apartaj literoj en la E-tekstoj? Klaras, ekzemple, ke la plej ofta litero devus esti iu vokalo, sed kiu ĝuste? Klaras ankaŭ, ke la plej malofta litero estas ĥ, sed kiu litero estas la dua plej malofta? Aŭ kiu estas la plej ofta konsonanto? Do, jen eta testo-elprovo. La respondoj venos post kelkaj tagoj, guglado malbonigas la karmon! :)

P.S. Ĉar en Esperanto, se iom faciligi, ĉiu litero respondas al unusola sono, la testo samtempe temos ankaŭ pri la fonetiko :).


ОБНОВЛЕНИЕ//NOVIGO:
Опрос закрыт. Анализ результатов и правильные ответы опубликованы тут. La sondado estas fermita. La analizo de la rezultoj kaj la ĝustaj respondoj estas prezentitaj ĉi tie.


[Poll #2056398]
mevamevo: (Аватара 2013)

Давненько я не писал умностей об эсперанто :). Помнится, я как-то подробно рассказывал об этимологии эсперантских коррелятивов (см. тут и тут), расскажу теперь об этимологии эсперантских числительных. Ну, если совсем кратко, то понятно, что они взяты из латыни. Однако, есть и интересные тонкости :).

Нижепредставленный текст основан на материале двух этимологических словарей эсперанто: Etimologia Vortaro de Esperanto (авторства Ebbe Vilborg) и Konciza Etimologia Vortaro (авторства André Cherpillod). Однако, мой текст не является ни прямым переводом, ни рефератом двух источников (хотя материалы словаря Вильборга и стали основой). Скорее, я старался создать популярный текст-обзор, основываясь на и отталкиваясь от указанных источников. Поскольку в тексте полно разноязычных вкраплений, в него вполне могли закрасться опечатки, за указание на которые я буду весьма благодарен. К слову, раз уж я являюсь обладателем аж двух этимологических словарей эсперанто (имхо, это не особо частый случай даже в эсперанто-среде :)), то можете обращаться ко мне за этимологическими консультациями; помогу, чем смогу.

Напомню, что в эсперанто имеется 10 базовых числительных (все они являются одновременно и количественными). Более сложные числительные (порядковые, составные и прочие) образуются в эсперанто единообразно по общеизвестным правилам (описывать их я ничуть не планировал, обращайтесь к учебникам). Кроме того, к числительным можно причислить (простите за каламбур!) ещё и nul. Поясню также, что звёздочка (астериск, *) используется для указания на то, что следующая за ней форма является гипотетической (восстановленной) или же несуществующей/неправильной/ошибочной (ну, по контексту понятно, какое именно значение вкладывается в её использование). Итак, откуда есть пошли эсперантские числительные?


      unu
Лат. unus (в качестве числительного префикса: uni-); фр. un, исп., ит. uno. Аналогичный элемент широко распространён также и в «международных словах» нероманских языков, напр. англ. unite (объединять), unanimous (единодушный), нем. Union (союз), польск. unia (союз), рус. уния, нем. uni (одноцветный), рус. унитарный. В отличие от остальных базовых числительных эсперанто, unu является двусложным. Сам Заменгоф пояснил это следующим образом: «„unu“ ekzistas, por ke ni povu formi „unuj“» («[форма] „unu“ существует для того, чтобы мы могли образовывать [форму] „unuj“ [„одни“]). Другое объяснение даёт Mattos: «Числительное un (из праэсперанто) приобрело конечную гласную, вероятно, чтобы избежать возможного сходства с морфемой on». Конечная гласная взята из того же латинского языка: в мужском роде unus, в среднем — unum.

В праэсперанто от 1878 года данное числительное имело форму un (праэсп. kon/un/ig/are → эсп. (kun)/unu/ig/i). В проекте эсперанто от 1881 года форма та же. В реформпроекте от 1894 года числительному тоже предлагалось придать форму un. Во всех трёх других наиболее известных плановых языках (идо, окциденталь, интерлингва) данное числительное имеет форму un.

Латинский этимон (праформа, форма, от которой произошло слово) родственен также англ. one, нем. ein, готск. ains (прагерманское *ainaz). Ср. тж. греч. ένας/ένα (единица), ирл. oen (один). Индоевропейская основа *oin(os). Родственными словами в эсперанто являются unco (унция), uniformo (униформа), unika (уникальный), unisono (унисон), universo (Вселенная), universala (универсальный), universitato (университет). Родственно также эсп. ajn (бы ни), вероятно, идущее от нем. irgend ein (эсп. iu ajn, кто бы то ни было).


du... tri... kvar... kaj finita la far’ )
mevamevo: (Аватара 2013)

      ru:
Как известно, в эсперанто имеется особое слово, которым обозначают тех, кто в эсперанто-среде использует свой национальный язык. И слово это — «крокодил»/«krokodilo» (глагол, описывающий данное действие, звучит как krokodili). Почему используется именно это слово? Конечно, со стопроцентной уверенностью проследить его появление довольно сложно, но версии есть. Вот что пишет по этому поводу Этимологический словарь эсперанто авторства Эббе Вильборга (привожу перевод в небольшой обработке, ниже приведена дословная цитата на эсперанто).

Слово krokodili означает «говорить на национальных языках в эсперанто-среде». Возникновение этого оборота детально рассмотрел Golden в Fonto 39/1983, стр. 21-31. Использование этого слова инициировал некий Ferrari, убеждённый эсперантист итальянского происхождения, проживавший в Париже и примерно в 1931-33 годах работавший официантом в кафе «Talma», где часто собирались молодые эсперантисты. По ряду свидетельств, Ferrari использовал оборот «Это что ещё за крокодилы?», имея в виду публику, говорящую на французском языке. Возможных объяснений, почему именно «крокодил», имеется несколько. По одной версии, «крокодил» был выбран потому, что является пресмыкающимся, а во французском языке слово reptile имеет также смысл «до низости покорный человек» (ср. русское «пресмыкаться»). По другой версии, определённое влияние оказало крылатое выражение «крокодиловы (неискренние) слёзы» (якобы, «крокодилящие» эсперантисты лицемерно жалуются на вечный недостаток времени и прочее, что не позволяет им овладеть языком до нужного уровня). Наконец, есть свидетельство о том, что чуть ли не сам Ferrari объяснил выбор данного слова тем, что «у крокодилов большие рты, которыми они плохо пользуются». Последняя версия представляется наиболее правдоподобной: челюсти двигаются, но вместо ожидаемого эсперанто из них исходят лишь непонятные слова на национальном языке...

      eo:
Se vi kapablas legi kaj kompreni tiun ĉi tekston, vi nepre scias, kio estas «krokodilo». Malfacilas diveni la historion pri la apero de tiu ĉi vorto kun centprocenta certeco, tamen ja ekzistas kelkaj versioj pri tio. Jen sube mi citas la informon el la Etimologia vortaro de Esperanto fare de Ebbe Vilborg.

La verbo krokodili signifas «paroli nacilingve en esperantista medio» (PIV). La ekeston de tiu figura uzo tre detale pritraktis Golden en Fonto 39/1983, p. 21-31. Ĝin iniciatis iu Ferrari, italdevena ĝisosta esperantisto kaj ĉiama progagandisto loĝanta en Parizo, kiu proksimume dum la jaroj 1931-33 laboris kiel kelnero en kafejo Talma, kie junaj esperantistoj kutimis kunveni (persona komunikaĵo de R. Bernard al Golden; kp Jossinet en HdE 5/1983, 4). Tiuj vortaroj, kiuj registras la esprimon (krom PIV: Wells 1969, Middelkoop 1971, Bokarev 1974, GD 1976 [suplemento], Nordenstorm 1982) prezentas ĝin verbe, kvankam ŝajnas, ke Ferrari uzis la substantivon: «Kiuj estas tiuj krokodiloj?»; same rakontas Waringhien (ĉe Gregor en BEsp 738/1967, 207) ke la junaj parizaj esperantistoj parolis pri «maljunaj krokodiloj» france parolantaj. Evidente temas pri pejorativo, sed tute konvinka klarigo de la vortelekto mankas. Laŭ Golden (l. c. 29) krokodilo estas analogaĵo al F reptile «reptilio», kiu povas signifi «malnoble humilega persono» (tamen temas ne nur pri insulto; la vorto devus iel aludi la paroladon). Oni ankaŭ alportis la internacian esprimon «krokodilaj (=hipokritaj) larmoj», ĉar «la nekapablaj E-istoj... hipokrite plendas pri tempomanko ktp, kiu malhelpas ilin lerni la lingvon» (Albault, MK 8/1964, 242) — tro serĉita klarigo, ĉar tiuj larmoj ja nur tre nerekte koncernus la parolsituacion. Middlemast (BEsp 740/1968, 254) citis paroladon dum la Berna kongreso, en kiu iu (Ferrari mem?) diris, ke krokodiloj havas grandajn buŝojn, kiujn ili malbone uzas. El la proponitaj klarigoj tiu ĉi eble estas la plej bona: la makzeloj moviĝas, tamen elvenas ne la atendata Esperanto sed nur nekompreneblaj nacilingvaj vortoj...

Цит. по / Citita laŭ
Ebbe Vilborg. Etimologia vortaro de Esperanto. Volumo 3: K-M. Eldona societo Esperanto, Malmö, 1993, ISBN 91 85288 21 7, p. 67.

mevamevo: (Аватара 2013)

Чуть больше месяца назад я опубликовал у себя небольшой научно-популярный опрос на тему «Что вы знаете об эсперанто»? Месяц — вполне достаточный срок, поэтому сегодня я закрыл этот опрос и решил немного проанализировать его результаты.

Вышло несколько не то, чего я хотел: я ожидал, что отвечать будут только неэсперантисты (и таким образом можно будет вывести пусть и очень грубую, но всё же картину того, что неэсперантисты знают об эсперанто). Однако, несколько моих друзей-эсперантистов всё же не удержались и несколько подпортили мою «методологию». Я, разумеется, ничуть не в обиде — видимо, задумка в целом оказалась достаточно интересной; как-нибудь нужно будет повторить :). Кроме того, общее количество участников было не особо большим, да и не все они ответили на все вопросы, так что будем рассматривать этот опрос лишь как повод провести небольшое просветительское эсперанто-мероприятие. :)

В любом случае опрос закрыт. Под катом можно ознакомиться с его результатами и моими небольшими комментариями по поводу.

И что там? )
mevamevo: (Аватара 2013)

На минувший день города в Ялте открыли памятник популярному советскому актёру Михаилу Пуговкину. Я был в Ялте несколько дней и, разумеется, не мог не пойти не посмотреть на него. В целом, как по мне, вышло удачно (хотя портретное сходство и неидеально). Памятник стоит прямо напротив длинного причала/пирса, замыкающего акваторию ялтинского порта с запада (именно на этом причале стоит ресторан, называемый сейчас «Апельсин», но у местных твёрдо именуемый по былому названию «Арго»), рядом с известными «грибками».

Пуговкин (почётный гражданин Ялты и Крыма, некоторое время проживавший в Ялте) запечатлён в позе, копирующей сцену из фильма «Иван Васильевич меняет профессию» — в режиссёрском кресле и с тростью в руках. Не все знают, что эта сцена снималась именно в Ялте и именно на уже упомянутом пирсе (разумеется, тогда пирс был пустым).

На заглавной фотографии — собственно памятник (снималось уже вечером, да и толком подойти к памятнику было сложно из-за обилия желающих сфотографироваться рядом с ним, так что за качество прошу простить). Под катом — ещё несколько фотографий и подробностей.




Ещё фотографии памятника и немного умностей )
mevamevo: (Аватара 2013)

Сегодня, как известно, день рождения эсперанто, в связи с чем поздравляю всех причастных! Повторять свой традиционный в этот день пост я не буду, так как он, вероятно, уже всем порядком поднадоел :). Вместо этого я подготовил «на коленке» небольшой тест «Что вы знаете об эсперанто?», предназначенный для тех, кто лишь что-то слышал об этом языке, но серьёзно им не занимался (для эсперантистов тест будет пустяковым). Кому интересно — заглядываем под кат и отвечаем!

 
 

И, да, если кто захочет меня поздравить, лучшим подарком будет перепост этой записи или ссылка на неё в каких-нибудь соцсетях! :)





Пройти небольшой тест об эсперанто )
mevamevo: (Аватара 2013)

По свежим ассоциациям и воспоминаниям ко вчерашнему посту про нынешнюю июльскую Ялту покажу ряд моих старых фотографий. Ну, в смысле, старых фотографий молодого меня :). Когда делались эти фотографии, Ялта была лучше. Впрочем, чего там греха таить, я и сам был и моложе, и лучше, но я не жалею, лишь вспоминаю...

Непосредственным же поводом/триггером, побудившим меня выложить эти фотки, стала фотография застраиваемой «волейболки» (некогда спортивной площадки между Садовой и Краснова/Кирова). Сейчас это место выглядит так (фотография из моего вчерашнего рассказа про нынешнюю Ялту):



Однако, ещё во второй половине девяностых тут находился вполне неплохой небольшой спортивный комплекс с трибунами, подсобными помещениями и несколькими спортивными площадками для мини-футбола/волейбола (при желании там можно было играть во всё, что угодно, хоть в преферанс, что мы в старших классах школы нередко и делали; футбола это не исключало, разумеется). Вот фотография нашей небольшой команды-тусовки из 1995-1997 года (точно датировать сложно; вероятней всего — весна-лето-осень 1996) на этой площадке. Найдёте меня? :)
Я стою вторым слева



Ещё фотографии, рисунки, шаржи и — главное! — рассказы из моего прошлого )
mevamevo: (Аватара 2013)

      eo:
En ĉi tiu blogero mi provis kolekti la plej konatajn kaj pli-malpli uzatajn interjekciojn. La komentoj kaj klarigoj estas nur ruslingvaj; se la listeto iom «fiksiĝos» kaj estos akceptita de la publiko, mi aranĝos ĝin ankaŭ kun la Esperantaj komentoj. Faru aldonojn kaj korektojn laŭbezone! Vidu ankaŭ la jam faritan liston de la bestoblekaj son-imitoj kaj ankaŭ la liston de son-imitoj de malviva naturo.

      ru:
В данной записи я постарался собрать «единым списком» наиболее известные и «устоявшиеся» междометия на эсперанто. В качестве базы для этого списка я использовал NPIV, PAG, собственный опыт и ряд сетевых источников. Отдельные варианты встречаются и используются чаще, отдельные — реже, но в целом список довольно «каноничен». При наличии нескольких вариантов, в первую очередь (первой строкой) я привожу те, что по ряду причин кажутся мне предпочтительными. Вразумительная критика и уточнения/дополнения приветствуются.

Эсперантистам (особенно начинающим и progresantoj), имхо, данный список будет полезен. Неэсперантистам же, возможно, будет интересно узнать, как на эсперанто звучат выражения вроде «Блин!» или «Итить-колотить!» :). Если кто пропустил, уже опубликован список звукоподражаний для различных животных и нечленораздельных человеческих звуков (см. тут), а также перечень звукоподражаний для звуков неживой природы (см. тут).

Огласите весь список! // La listo de la interjekcioj )
mevamevo: (Аватара 2013)

      eo:
En ĉi tiu blogero mi provis kolekti ĉiujn konatajn kaj pli-malpli uzatajn onomatopeojn (son-imitojn) por la sonoj de malviva naturo en Esperanto (kiel sonoj de bato, falo, plaŭdo ks). La komentoj kaj klarigoj estas nur ruslingvaj; se la listeto iom «fiksiĝos» kaj estos akceptita de la publiko, mi aranĝos ĝin ankaŭ kun la Esperantaj komentoj. Faru aldonojn kaj korektojn laŭbezone! Vidu ankaŭ la jam faritan liston de la bestoblekaj sonimitoj.

      ru:
В данной записи я постарался собрать «единым списком» (пусть и небольшим, но что уж есть) известные мне способы передачи на эсперанто (в письменном виде) различных звуков неживой природы (скрип, стук, выстрел, падение, звук рвущейся ткани и т. п.). В качестве базы для этого списка я использовал NPIV (светлая память его главному редактору), PAG, собственный опыт и ряд сетевых источников. Не все варианты являются прям массово признанными и/или универсально понятными, но даже в сомнительных случаях использовать уже замеченные варианты предпочтительней, чем с нуля придумывать что-то своё. При наличии нескольких вариантов, первой строкой я привожу те, что по ряду причин кажутся мне предпочтительными. Вразумительная критика и уточнения/дополнения от эсперантистов приветствуются.

Эсперантистам (особенно начинающим и progresantoj), имхо, данный список будет полезен. Неэсперантистам же, возможно, будет интересно узнать, как звучат разного рода звукоподражания на эсперанто (иногда — аналогичные русским, иногда — совершенно от них отличные). Если кто пропустил, уже опубликован список звукоподражаний для различных животных и нечленораздельных человеческих звуков (см. тут). Скоро будет ещё и перечень каноничных эсперантских междометий, следите за рекламой!

Огласите весь список! // La listeto de la son-imitoj )
mevamevo: (Аватара 2013)

      eo:
Jen mi publikigas plian kanton de Paŭlo Grebenjuko en mia traduko (kaj eĉ en mia kunplenumo). Tiun ĉi kanton mi tradukis antaŭlongege (fakte, ĝi estas unu el la plej fruaj miaj «normalaj», t. e. pli-malpli bonaj tradukoj). La prezentatan version ni speciale registris por la Kieva IJK-2011. Tiu ĉi traduko estas aparte kara por mi; oni povas legi la paralele prezentitajn tekstojn de la traduko kaj originalo ĉi tie. En la muzika registraĵo Paŭlo Grebenjuko ĉefkantas, mi tenoras kunkante. Kelkajn pliajn kantojn el tiu IJKa serio oni povas trovi ĉi tie («Viaj trist’ kaj plor’...») kaj ĉi tie («Balaklavo»).

Bonajn feriojn al ĉiuj! Mi revenos post kelkaj tagoj kaj tiam respondos al viaj komentoj! :)

      ru:
Опубликую ещё одну песню Павла Гребенюка в моём переводе на эсперанто (в этот раз я даже подпеваю). Эту песню я перевёл ещё очень давно (по сути, она является одним из самых первых моих «нормальных», более-менее приличных переводов на эсперанто). Данную версию мы специально записали для киевского Международного молодёжного эсперанто-когресса в 2011 году. Этот перевод особо дорог для меня. Тексты перевода и оригинала, представленные параллельно, можно увидеть здесь. В данной записи Павел Гребенюк ведёт основную партию, я веду подголоски в верхнем регистре. Ещё парочку записей из этой IJK-серии можно найти тут («Viaj trist’ kaj plor’... / Что мне боль твоя...») и тут («Balaklavo / Балаклава»).

Всем — хороших выходных! Я вернусь через пару дней и уж тогда отвечу на ваши комментарии! :)

mevamevo: (Аватара 2013)

      eo:
En ĉi tiu blogero mi provis kolekti ĉiujn konatajn kaj pli-malpli uzatajn onomatopeojn (son-imitojn) por la bestaj blekoj en Esperanto (ankaŭ kelkaj specifaj sonoj, produktataj de la homo, enestas sube). La komentoj kaj klarigoj estas nur ruslingvaj; se la listo iom «fiksiĝos» kaj estos akceptita de la publiko, mi aranĝos ĝin ankaŭ kun la Esperantaj komentoj. Faru aldonojn kaj korektojn laŭbezone!

      ru:
В данной записи я постарался собрать «единым списком» известные мне способы передачи на эсперанто (в письменном виде) различных звуков, издаваемых разнообразными животными (ну и плюс отдельных специфических звуков, производимых людьми). В качестве базы для этого списка я использовал NPIV, PAG, собственный опыт, ряд сетевых источников, а также широко известный словарик «Knedu min, sinjorino». Не все варианты являются прям массово признанными и/или универсально понятными (без хорошего знакомства с эсперанто), но даже в сомнительных случаях использовать уже замеченные варианты — это явно лучше, чем от фонаря придумывать что-то своё. При наличии нескольких вариантов, в первую очередь (первой строкой) я привожу те, что по ряду причин кажутся мне предпочтительными. Вразумительная критика и разумные уточнения/дополнения от эсперантистов приветствуются! :)

Эсперантистам, имхо, данный список будет полезен. Неэсперантистам же, возможно, будет интересно узнать, как звучат разного рода «животные» звукоподражания на эсперанто. Например, эсперантские петухи однозначно кричат не «кукареку», а kokeriko, а воробьи-эсперантисты чирикают не «чирик-чирик», а kvivit-kvivit :). В общем, заглядывайте под кат, если интересно :).

К слову, за этим списком в ближайшее время воспоследствуют эсперантские звукоподражания для звуков неживой природы («Tuk-tuk-tuk» на эсперанто — неправильно; нужно frap-frap-frap! :), а также список «каноничных» эсперантских междометий. Следите за рекламой! :)

Огласите весь список, пжлста! // La listo de la onomatopeoj )
mevamevo: (Аватара 2013)

Сегодня в какой-то момент беседы обо всём и ни о чём с сотрудниками внезапно осознал, что из всех моих коллег я являюсь самым «крымским» — и родился в Крыму (вот так получилось, что все остальные родились вне Крыма!), и нигде кроме Крыма не проживал. Только Крым, только хардкор! :)


Фото отсюда.

Впрочем, разумеется, были и более-менее продолжительные отъезды. Внезапно захотелось оценить, сколько времени из почти 35 лет я провёл за пределами полуострова. Попытался прикинуть — и получилось, как ни странно, довольно заметно: уж никак не меньше полугода. Впрочем, в масштабах всей жизни это не так уж и много: лишь порядка полутора процентов... Вот уж действительно, «жизнь человеку даётся только одна, и прожить её нужно в Крыму». :)

Если кому интересно — мои расчёты )

А вы не пробовали оценить, какую часть жизни вам довелось провести в отрыве от родных мест? :)

Profile

mevamevo: (Default)
mevamevo

July 2017

S M T W T F S
       1
234 5678
9 1011 12 13 14 15
16 171819 202122
23 242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 08:29 am
Powered by Dreamwidth Studios