Блеать! Википедию отакуют! // Fik! Vikipedio otakata!
eo:
Tuj iru en la kaŝparton :).
ru:
Интересные дела творятся в итальянской википедии. По слухам, тамошнее сообщество объявило "забастовку" в ответ на обсуждение законопроекта, который предполагает возможность удаления или коррекции информации, представленной на любом сайте, если эта информация касается какой-либо персоналии лично (причём всё это вроде как планируется осуществлять без суда и следствия). Весьма тревожный звоночек. В любом случае, итальянская википедия не работает, по запросу it.wikipedia.org выводится лишь информационное сообщение об этой забастовке. Итальянцы молодцы, однозначно!
Под катом - пара фраз исключительно для эсперантистов.
La itala vikipedio ekstrikis. La esperantistoj rapide subtenis la strikon per misega traduko. Legu nur kelkajn frazojn. Ve, Esperanto estas eĉ tro facila lingvo - ja tro da homoj ĝin "posedas"...
Kacon de boaco! La kvalito de tiu traduko estas, milde dirite, ege priplorinda. Zamenhofo elsaltas el sia ĉerko...
no subject
Tamen ja belas, ke la traduko ekzistas kaj ke ĝi ne estas tia aĉa, kia ĝi facile povus esti, laŭ nia sperto pri tioj ja.
no subject
Tamen, ve - la bedaŭrinda realo plu restas bedaŭrinda, eĉ malgraŭ ĉiuj niaj optimismaj sintenoj.
no subject
no subject
no subject
Инфа уже опровергнута. Сегодня с утра на уэа-мемброй обсуждали.
В законопроекте речь только о сайтах, зарегистрированных в качестве СМИ.
no subject
Fik! Vikipedio otakata!
Re: Fik! Vikipedio otakata!
Впрочем, уверен, что вы знаете намного больше слов эсперанто: studento, blogo, akvokato, telegrafo, medicino, episkopo, aŭtomobilo, aktiva opozicio и т.п., тьмы и тьмы их...
Re: Fik! Vikipedio otakata!
Вот fik не ожидал, хотя по здравом размышлении закономерно: на англ. fuck, на нем. ficken...
Re: Fik! Vikipedio otakata!
Да, слово fiki восходит именно к немецкому ficken. А, к примеру, "родственные" слова kaco (*уй) и piĉo (читается "пИчо" - *изда) восходят, соответственно, к итальянскому cazzo и более-менее общеславянскому piczka, *изда и близким формам. Как видите, в половых отношениях эсперанто сохраняет нейтралитет :).