Неисповедимы пути...
На заглавной странице википедии сегодня красуется (и ещё пару дней будет красоваться) сработанный мною интересный факт: Исполненная «Битлз» песня о крушении жизни прославилась среди советских эсперантистов как «Песня туриста». Пусть люди просвещаются :). В википедийной статье есть ссылка на видео со звучанием эсперанто-версии песни, если кому интересно.
Занятно также, что с данной песней (ну, точнее, с её музыкой) я познакомился именно благодаря эсперанто: эсперанто-версию я услышал никак не позже 2001 года, а битломаном стал никак не раньше примерно 2006-2007 года. Из своего опыта благотворного влияния эсперанто на мою культурную составляющую могу привести ещё два интересных примера. Книгу нобелевского лауреата Гюнтера Грасса «Жестяной барабан» я одолел именно в эсперантском переводе (не уверен, что читать подобное на русском языке мне было бы интересно; в любом случае — перевод на эсперанто мне попался, а вот русского издания у нас в Симферополе я ни разу не видел, хотя регулярно брожу по книжным магазинам, меня это умиротворяет). Ещё одну художественную книгу, «Гигиену убийцы» бельгийской писательницы Амели Нотомб, я прочитал на эсперанто в 2004 году — то есть, ещё до того, как она была опубликована на русском (2005 г.).
Ну, за культуру! :)
no subject
no subject
no subject