После капитального опуса, посвящённого этимологии эсперантских словообразовательных суффиксов (см. тут), логичным будет «добить» суффиксальную тему, рассказав об этимологии суффиксов причастий эсперанто.
Для начала поясню/напомню, что в эсперанто имеется три простых времени (прошедшее, настоящее и будущее); для каждого из этих времён имеется по два суффикса, позволяющих образовать активное и пассивное причастие. Те же суффиксы применяются и для образования деепричастий (причастия в эсперанто имеют окончание -a, тогда как деепричастия — окончание -e). Разумеется, все глаголы в эсперанто спрягаются единообразно; от любого глагола можно образовать причастие/деепричастие любого времени (что не работает, например, в русском языке). Понятно и то, что пассивные причастия и деепричастия могут образовываться лишь от переходных (транзитивных) глаголов (в этом плане эсперанто ничуть не отличается от других языков).
Вот иллюстрация всей системы на примере глагола fari «делать»:

Как видите, всё весьма просто и элегантно: на всю систему — лишь 6 суффиксов (которые очень похожи друг на друга, но при этом ясно различаются, так как гласная буква в этих суффиксах всегда находится под ударением) и два окончания :). К слову, сменой окончания на -o мы получим имя/название деятеля (или того, кто подвергся действию): faranto «деятель», farinto «тот, кто сделал», faronto «тот, кто сделает», amato «любимый, возлюбленный; тот, кого любят» (← ami «любить»), formanĝito «съеденный; тот, кого съели» (← formanĝi «съесть») и мн. др. Наконец, «на грани фола» могут применяться также неофициальные «экспериментальные» формы сослагательного наклонения, использующие суффиксы -unt- и -ut- (например, perfidunta «такой, который, возможно, предал или предаст», ofenduta «такой, который может быть обижен»).
Ну что, займёмся теперь этимологией? Предупреждаю, что дальнейшее чтение может оказаться интересным не только для эсперантистов: будет разобрана интересная этимология многих слов! :)