Ко мне регулярно обращаются за помощью новички, изучающие эсперанто (кто в Контакте, кто по э-почте). Я всем отвечаю; в ситуации, когда «стабильных» и «очных» учеников у меня по разным причинам нет, консультировать даже таких спорадических «коменцантов» (от эсп. komencanto — «начинающий [изучать эсперанто]») для меня — большое удовольствие. На днях получил нередкий для начинающих вопрос, на который постарался дать популярный и развёрнутый ответ, который и воспроизведу здесь. Возможно, кому-то пригодится :).
Вопрос:
Заметил, что в эсперанто-версии ВКонтакте в окне диалога написано: «Al listo de dialogoj». Разве это не ошибка? По-моему, следует писать «Al listo da dialogoj».
Мой ответ:
Вариант с «de» в данном случае мне кажется более предпочтительным, хотя и вариант с «da» теоретически возможен. Однако, выражения с de и da имеют несколько различный смысл. «De» акцентирует внимание на содержание, на качество, тогда как «da» — на количество.
Классический пример, чтобы понять разницу: bukedo de rozoj / bukedo da rozoj. Оба варианта переводятся на русский как «букет роз». Но в первом случае акцент делается на содержание (букет именно роз, а не ромашек, не маргариток и т. п.), во втором случае — на количество (именно букет, а не три, не пять, не горсть, не охапка).
Или ещё один классический пример: botelo da vino — это «бутылка вина» в смысле «полная бутылка» или «равнозначное количество вина, пусть даже и в другой ёмкости» (акцент делается на количество), тогда как botelo de vino — это «бутылка из-под вина», «винная бутылка» (акцент делается на качество, на свойства и предназначение самой бутылки).
В обсуждаемом случае речь явно идёт о содержании («список — чего? — диалогов»), а не о количестве («диалогов — сколько? — список»). Но, например, в обороте «Mi analizis grandan liston da plendoj» («Я проанализировал большой список/перечень жалоб») именно «da» может являться более предпочтительным (опять же, в зависимости от того, хотел ли говорящий сделать акцент именно на большом количестве жалоб, а не на том списке/перечне в целом, который он проанализировал).
P. S. Напоминаю всем френдам и возможным новым читателям, что я неплохо разбираюсь в языке эсперанто, а также в истории и настоящем эсперанто-движения, поэтому буду рад ответить на любые вопросы по этим темам. Спрашивайте или здесь, или в заглавной записи моего блога :).
no subject
Date: 2015-03-07 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-08 01:03 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-07 10:09 am (UTC)Antaŭ nelonge mi trovis en traduko el Aĥmatova jenan strofon:
Ĉu ŝati ĉi tiun metion? —
La vivon sen zorgoj kaj prem':
Aŭskulti muzikon kaj ion
Proprigi por sia poem'.
Al mi sonas strange "si" en frazo sen subjekto (en la rusa originalo tute ne strangas, sed en Esperanto strangas). Ĉu mi pravas? Ĉu tio normalas ankaŭ en Esperanto?
no subject
Date: 2015-03-08 01:06 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-08 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-08 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-10 03:13 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-07 12:12 pm (UTC)Ну, что при случае и образованностью блеснуть в передаче смысла и человека не обидеть.
no subject
Date: 2015-03-07 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-07 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-07 06:52 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-07 06:56 pm (UTC)вообще-то я пошутил. глупая видимо получилась шутка.
no subject
Date: 2015-03-08 01:10 pm (UTC)* мужской половой орган - kaco
* женский половой орган - piĉo
* соединять эти органы - fiki
Традиционный русский совет-пожелание "клиенту" проследовать "в символическом направлении" переводится на эсперанто как forfikiĝu.
no subject
Date: 2015-03-08 02:44 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-08 02:48 pm (UTC)forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 04:25 pm (UTC)Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 04:39 pm (UTC)Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 04:53 pm (UTC)а это так? -
forfikiĝu iru kacen
forfikiĝu iru en piĉon
научите меня плохому! )))
Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 05:30 pm (UTC)Ну, forfikiĝu и будет.
Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 06:34 pm (UTC)но это ж не направо/налево...
Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 06:36 pm (UTC)Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 06:51 pm (UTC)Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 06:51 pm (UTC)Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 07:08 pm (UTC)Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-08 07:14 pm (UTC)Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-10 09:09 am (UTC)http://n-p-n.livejournal.com/309979.html?thread=2077915#t2078683
Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-10 05:24 pm (UTC)Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-10 05:40 pm (UTC)http://termometr.livejournal.com/659285.html?thread=3486549#t3486549
Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-10 05:47 pm (UTC)Re: forfikiĝu.
Date: 2015-03-10 05:51 pm (UTC)инцигаинтанаус фанфлюктордонерветерменч иргызимбаргазим!!!
че значит до сих пор не знаю, зато помню кто научил.
no subject
Date: 2015-03-07 05:01 pm (UTC)- Mi scias ke vi havas bonan bibliotekon.
- Nu, jes. Ĉu vi volas ke mi prunte donu al vi iom?
- Jes, kiom DA vi povas doni tuj?
(Правильно: Kiom vi povas doni...?)
Dankon, karestimata Akademiano!
no subject
Date: 2015-03-08 01:07 pm (UTC)