Ещё немного Зурбагана-2015
Aug. 16th, 2015 09:38 pmПокажу ещё немного фотографий Зурбагана от августа 2015. С минимумом рассказов, лишь фото.
На заглавной фотографии — вид с моего балкона. Всё бы хорошо, но строящаяся гостиница и подъёмный кран реально всё портят (и не только из этой точки).
Симпатичные ступеньки к пляжу.
—1—
Холм Васюковка.
—2—
Камни под Первым Мысом.
—3—
Камни и скалы...
—4—
—5—
—6—
Креатив на набережной.
—7—
Вид на Кара-Даг.
—8—
Симпатичный воротный арт на окраинах Зурбагана.
—9—
Облака над Васюковкой.
—10—
Современная (уже российская) вывеска госучреждения. В комментарии призывается
don_alessandro — всё ли в крымскотатарской части написано верно? :) Типичная для российской бюрократии избыточность и тавтологичность наименований («администрация администрации» — такое и на эсперанто я с трудом переведу!) в любом случае забавна.
—11—
Местные холмы и овраги. Вероятно, тут хорошо бродить поздней осенью, когда висят низкие облака...
—12—
Вид на Двуякорную бухту.
—13—
—14—
Посильно делал рекламу эсперанто, пока сушил футболку :). О той встрече у меня остались самые хорошие впечатления.
—15—
Прибрежные камни у пляжа «Под Седлом».
—16—
Слева видна и сама скала Седло.
—17—
Кафе «Пилигрим», одно из самых больших, но и не самых бюджетных на набережной Зурбагана. Народ есть, но сказать, что заведение прям забито, было бы преувеличением.
—18—
Верхняя терраса кафе. Как я уже писал, заведение, как по мне, оказалось «не очень»: не плохо, но и не особо хорошо.
—19—
Ещё Васюковка.
—20—
Подъём на Васюковку.
—21—
—22—
Вершина Васюковки с интересными обнажениями геологических пород.
—23—
Глинистые склоны Васюковки.
—24—
Бухта Провато.
—25—
Уже на обратном пути из Зурбагана в Симферополь мне встретилась вот такая вот вывеска какого-то придорожного заведения. «Перевод» фразы «Национальная кухня Крыма» как «very tasty food» меня весьма позабавил :).
—26—
Это третья запись о моём пребывании в Зурбагане в августе 2015 года. См. также:
* 1. Зурбаганские заход и восход
* 2. Зурбаган-2015
* 3. Ещё немного Зурбагана-2015
* 4. Зурбаганские котики
* 5. Прогулка по окрестностям Зурбагана
* 6. Привет от пришельцев на склонах Кара-Дага
* 7. Второй зурбаганский закат
* 8. Ночная гроза над зурбаганским морем
* 9. Третий зурбаганский закат
* 10. Наши в Зурбагане :)
* 11. Четвёртый зурбаганский закат
* 11a Вне зачёта: зимний Зурбаган (01.01.2016)
* 12. Августовская Феодосия
* 13. Три панорамы и одно видео (последняя запись цикла)
См. также мои прошлогодние впечатления о Зурбагане — http://mevamevo.livejournal.com/309237.html (и далее по ссылкам в конце записи).
no subject
Date: 2015-08-16 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-16 06:46 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-16 06:49 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2015-08-17 08:36 am (UTC)селищная -> сільська або селищна (якщо існує формальне поняття селище)
але там в принципі все речення по-дибільному написано, люди так не говорять. "администрация администрации" - це як?
(no subject)
From:no subject
Date: 2015-08-16 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-16 08:06 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2015-08-16 06:48 pm (UTC)А на вывеске хорошо, что слова "россия" нет. Тоже неплохо.
Насчёт тавтологии. АвтоВаз. Автомобильный Волжский автомобильный завод. Ха ха.
Слушайте, а чего вы неженаты ?
no subject
Date: 2015-08-16 06:55 pm (UTC)Это ещё терпимо. Но вот в названии моего учреждения (Медицинская академия имени С. И. Георгиевского Федерального Государственного Автономного Образовательного Учреждения Высшего Образования «Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского») уровень тавтологичности просто зашкаливает. Объясните, кто может, зачем она тут нужна и чему служит, что улучшает? Чем название "Медицинская академия имени С. И. Георгиевского Крымского Федерального университета имени В. И. Вернадского" было бы хуже? Ну, общие вопросы о целесообразности объединения нашего университета с КФУ оставим за кадром...
> Слушайте, а чего вы неженаты ?
Сложный вопрос. Дальше объяснять? :)
no subject
Date: 2015-08-16 07:00 pm (UTC)2. Да.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-08-16 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-16 06:58 pm (UTC)Повторюсь (ну, вы знаете), что я в украинском - не бог весть какой специалист. "По наитию и опыту" тоже сказал бы "селищна". Но, может, в официальных случаях так принято или допустимо...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-08-16 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-16 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-16 09:01 pm (UTC)> крымскотатарской части написано верно? :)
Не всё. Переводчик затруднился со словами "муниципальное" и "казённое". Муниципальное перевёл как мааллий (что значит местный, локальный), а казённое как девлет (что значит государственный).
Правильно будет так:
БЕЛЕДИЕ КЪАЗНА МУЭССИСЕСИ
беледие - муниципалитет, муниципальный, къазна - казна, казённый.
Ну и плюс политический момент: государственные органы в документах на крымскотатарском языке всегда называют Симферополь, Евпаторию и Феодосию их русскими названиями, хотя на крымскотатарском языке эти города называются Акъмесджит, Кезлев и Кефе, соответственно. И в официальных документах 1920-х - 30-х годов именно так и было: на русском языке Феодосия, на крымскотатарском Кефе.
no subject
Date: 2015-08-16 09:17 pm (UTC)Ну, в данном случае под "казённым", имхо, и подразумевается "государственный", не? "Казённый" в узком смысле я бы посчитал лишь "относящимся к казне". Вопрос о том, чем оправдано использование в русском оригинале именно слова "казённый" вместо "государственный", находится вне моей компетенции :).
> на крымскотатарском языке эти города называются Акъмесджит, Кезлев
> и Кефе, соответственно
Кстати, да, я даже не обратил внимания. И название "Орджоникидзе", вероятно, не слишком по-крымскотатарски звучит, полагаю?
В общем и целом - как тебе этот перевод на вывеске госучреждения? Сойдёт, плохо или очень плохо?
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-08-16 11:37 pm (UTC)Если говорить о феодосийском регионе (а где, как не там, называть места по именам городов из произведений Грина!), то я бы поселок Приморский переименовал в Зурбаган. Поскольку название "Приморский" абсолютно безлико и бессмысленно, а сам поселок основан только в 1938 году и сначала назывался вообще "Южная Точка".
no subject
Date: 2015-08-17 12:56 am (UTC)> никаких ассоциаций с советским деятелем.
Кому как, а мне лично название "Орджо" представляется лишь вульгарно-разговорным сокращением (типа, как Симферополь называть "Симф", Севастополь - "Севас", Демерджи - "Демер", а Чатыр-Даг - "Чердак"). Я яростно против подобных сокращений и названий.
> я бы поселок Приморский переименовал в Зурбаган
Я в Приморском не бывал, судить о том, идёт ли ему название "Зурбаган", не могу, но и какой-либо логики в предпочтении названия "Зурбаган" именно для Приморского не вижу.
В любом случае, Зурбаган в отношении Орджоникидзе - это моё личное устоявшееся предпочтение. Если у кого есть иные мнения - мне не жалко :).
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-08-17 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2015-08-17 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-20 04:06 am (UTC)no subject
Date: 2015-08-20 06:52 am (UTC)no subject
Date: 2015-08-20 07:00 am (UTC)no subject
Date: 2015-08-20 07:05 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-08-20 10:42 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-21 02:34 pm (UTC)