mevamevo: (Аватара 2013)
[personal profile] mevamevo

Я без всяких акцентуаций (хоть и упоминал уже недавно у себя в блоге про интересности о яичках), но просто так сложились обстоятельства. :)


У Артемия Лебедева недавно появился пост с фотографией (см. выше) реально забавного оформления колонн и с предложением определить тип данного колонного ордера. Немудрено, что в связи со специфическим видом этих колонн и особенностями упомянутого блога многие комментаторы шутили на «яичную/яичковую» тему, предлагая варианты вроде «тестикулярный/тестикулический». Поскольку слово testis является латинским, более удачными (в шутливом смысле, конечно) мне лично показались варианты «орхический» или даже «орхоический» :) — от ὄρχις, греческого обозначения семенной железы. Данный корень используется, например, в таких медицинских терминах, как «орхит» (воспаление яичка), «крипторхизм» (неопущение яичка, букв. «скрытое яичко») и др. Кроме того, в названии растений семейства орхидей присутствует тот же терминоэлемент (в связи со специфической формой корней отдельных представителей данного семейства, у которых они представляют собой два клубня).

Пытаясь шутить на орхоическую тему, я на всякий случай заглянул в русскую википедию, которая даёт намёк на то (факт, которого я не знал), что лат. testis, testiculus обозначает «свидетель»; ру-вики при этом трактует данную семантику в ключе «свидетель мужественности». Мне стало интересно, я стал копать глубже. Латинско-русский словарь И. Х. Дворецкого в статье «testis» (свидетель, очевидец, доказательство) приводит этимологическую связь между этим словом и terstis (от ter + sto, «трижды/третьим стоять/противодействовать»), т. е., «быть третьим [в споре, разбирательстве]». Выходит (это не я, это этимологическая наука говорит!), что и более сложные производные attestacio (← ad + testis), testamentum связаны с этим словом. Таким образом, уж простите, и «русское» слово аттестат, и романо-германские библейские Заветы (которые Ветхий и Новый, ср. англ., нем., фр. testament, ит., эсп. testamento и др.) этимологически связаны, уж простите, «с яйцами» :))).

Если для этимологических изысканий касаемо более-менее русских слов отправной точкой является словарь Фасмера, то в случае со словами, которые имеют сходную форму с эсперантскими аналогами, я в первую очередь заглядываю в Konciza etimologia vortaro de Esperanto авторства Андре Шерпийо (André Cherpillod), изд. в 2003. Этот словарь удивителен; несмотря на ряд огрехов, которые я за многие годы обращений к нему успел заметить, он представляет собой весьма впечатляющий интеллектуальный продукт и, в любом случае, в качестве отправной точки весьма хорош. Его автор является среди прочего и знатоком библейского иврита (не знаю, насколько хорошо он им владеет, но он во всяком случае издал ряд публикаций по ветхозаветному материалу), в связи с этим он нередко приводит в своём словаре отсылки к библейскому тексту, что не исключено смысла (инициатор эсперанто Лазарь Заменгоф сам был евреем и самолично перевёл Ветхий Завет на эсперанто, что послужило важной базой для формирования и «устаканивания» эсперанто, так что исследования эсперанто-перевода Ветхого Завета и его сопоставления с иноязычными версиями весьма ценны для исследования этимологии эсперанто и его раннего развития).

Так вот, Андре Шерпийо в своём словаре в статье testiko («яичко») после приведения прямой этимологии от латинского testis (свидетель) приводит интересный комментарий: «Яички рассматривались/воспринимались как свидетели/свидетельства [верности] клятвы. Библейское yareh (переводимое как „бедро“) означает, по сути, „яичко“». При этом даются отсылки на библейский текст (Быт. 24:2 и Быт. 47:29).

В Быт. 24:2-3 читаем: «И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое (3) и клянись мне Господом, Богом неба и Богом земли, что...» В Быт. 47:29 читаем: «И пришло время Израилю умереть, и призвал он сына своего Иосифа и сказал ему: если я нашел благоволение в очах твоих, положи руку твою под стегно мое и клянись, что ты окажешь мне милость и правду, не похоронишь меня в Египте». Многие ли русскоязычные знают, что такое «стегно»? В наиболее популярных современных толковых словарях русского языка данное слов не приводится, однако в украинском языке оно по-прежнему означает просто «бедро». То же слово (femur, «бедро») фигурирует и в канонической/католической Вульгате (латинской версии Библии).

Продолжаем копать :). Если с христианским текстом и прочтением Библии я ещё хоть немного знаком, то с иудейским подходом — уже весьма мало. Тем не менее, как известно, в иудаизме весьма большое значение имеют разного рода толкования и комментарии Торы. К библейскому стиху Быт. 24:2-3 у иудеев находятся следующие комментарии:
      * положи руку твою под бедро мое: Тора часто пользуется идиоматическим выражением и говорит о детях как о «происходящих от бедра». Заботясь о жене для Ицхака, Авраhам заботится о достойном потомстве. (понятно, что в прямом смысле речь идёт или о яичках, или о половом члене — mevamevo)
      * под мое бедро: Потому что, давая клятву, нужно взять в руки предмет, связанный с заповедью, например, свиток Торы или тефилин. А обрезание — первая (данная) ему [Аврааму] заповедь, исполнение которой было связано для него со страданием, поэтому она была дорога ему, и над этим раб принес клятву. (тут акцент делается напрямую на половом члене, но яички близко :) — mevamevo)

Таким образом, вырисовывается картина, в которой обычай прилагать руку к бедру (к области гениталий) в знак верности клятвы/завета/свидетельства, вероятно, имелся ещё у древних иудеев. Насколько данный иудейский обычай поспособствовал развитию и появлению латинского testis (и всех его производных) — не ясно, но упоминания об обычае прикасаться к яичкам (своим или ритуальных животных) и в пост-ветхозаветные времена тоже находятся (e. g., etc.); к тому же как минимум один автор (Андре Шерпийо, которому я лично скорее доверяю, чем не доверяю) считает определённую связь между этими словами/обычаями как минимум достойной внимания. В итоге, как ни крути, невозможно не вспомнить неприличный анекдот, в котором всю науку можно «к &уям свести», но я не стану этого делать, подытожив лишь, что этимология — это действительно весьма интересная наука :).

Если кто из моих читателей компетентен в описанных вопросах и соблаговолит выказать сторонние мнения по этому поводу — я буду лишь рад! :)

Date: 2015-10-28 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] mynine.livejournal.com
Еще есть легенда про папское кресло для проверки мужеского пола:

...кандидат в Папы должен был занять место на этом кресле. Младший из присутствующих священнослужителей должен был, снизу просунув руку к отверстию, ощупать гениталии восседающего кандидата, после чего громогласно возгласить: «Testiculos habet et bene pendencies». На что другие присутствующие кардиналы якобы ответствуют: «Habe ova
nostra Papa»


В латинском я не силен, но тут тоже есть явное свидетельствование :)

Date: 2015-10-28 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
Я где-то краем уха слышал, что Папой как-то была избрана женщина (ну, во всяком случае легенда такая есть). Не исключено, что какие-то проверки с тех пор действительно проводились :). Но история, приводимая вами, - явная побасёнка...

Date: 2015-10-28 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] mynine.livejournal.com
Да, именно так, по легенде действительно была папесса, избранная в 854 году под именем Иоанна Англикуса (Англичанина), или Иоанна VIII. Чтобы избежать повторения и было сделано кресло. Вроде бы оно до сих пор есть в Ватикане.

Я собственно и не претендую, просто добавляю пять копеек.

PS а почему "вы" ?

Date: 2015-10-28 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
Пять копеек приняты :).

> PS а почему "вы" ?
Прости, чувак! :))) Мне в среднем на "вы" всё же удобнее с теми, кого не знаю достаточно близко.

Date: 2015-10-28 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] morfelina.livejournal.com
Интересный анализ, но я бы хотела обратить внимание на одну вещь :
"А обрезание — первая (данная) ему [Аврааму] заповедь, исполнение которой было связано для него со страданием, поэтому она была дорога ему, и над этим раб принес клятву. (тут акцент делается напрямую на половом члене, но яички близко :) — mevamevo)" Она была дорога не только ( в меньшей мере) потому, что связана со страданиями, а потому, что она первая! :) и единственная вещь, которая могла что-то освятить. До этого заповеди не имели такой силы материальной. Я когда-то читала как там все происходит, но сейчас уже не вспомню. Скорее всего, "под мое бедро"имеется в виду как раз этот первый закон, тора где идет речь об обрезании. Органы играют тут вообще второстепенную роль :)

Date: 2015-10-28 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
Ну да, и такое может быть. Вообще анализ религиозных текстов - это ещё сложнее, чем толкование сновидений... :)

Date: 2015-10-28 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] morfelina.livejournal.com
:) Сомневаюсь, что в такой засимволеной книге будут писать буквально, что при клятве надо куда-то руки совать :) Дело в том, что с появлением этих законов "сверху", люди смогли делать материальные вещи сввященными, может после "процедуры" можно было и просто клясться уже без самой торы в руках, я ненаю. :) Вот еще англ. статью прочитала...с этимологией согласна, а вот с тем, что сравнивают античные клятвы и иудаизм - нет. Мне кажется там лежат совершенно противоположные ценности и идеи. Если с иудаизмом, где человек становится сам святым сосудом все понятно, то античную традицию интересно было бы проследить. Думаю, там банально связано с плодовитостью и ее значением для античного человека.

Date: 2015-10-28 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
Всяко может быть. В любом случае - этимологическая наука полна откровений и неожиданностей.

Date: 2015-10-28 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] morfelina.livejournal.com
Да, вы молодец, что не поленились :)

Date: 2015-10-28 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
"Сам в шоке" :).

Date: 2015-10-28 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] kurgus.livejournal.com
Таким образом, словосочетание "аттестат зрелости" приобретает если не новый смысл, то весьма дополнительный физиологический смысловой оттенок :)
И, ergo, сей ордер обязан быть обязателен для горотделов образования.

Но насчёт семантической и этимологической связи testis в обоих значениях - это, IMHO, банальная омонимия. Тем более, что есть ещё и testis как дательный падеж ед. числа от testa - черепок или раковина, эллинский остракон. Более того, если принять во внимание архаичную привычку писать всякую всячину - включая клинописные расписки - на остраконах, то testis как некое удостоверяющее свидетельство Оказывается ближе к testa, не так ли?

Date: 2015-10-29 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
> словосочетание "аттестат зрелости" приобретает
Ну да! :)

> Тем более, что есть ещё и testis как дательный падеж
> ед. числа от testa - черепок или раковина, эллинский остракон
Такая версия мне нигде не встречалась, но и такое вполне может быть :).

Profile

mevamevo: (Default)
mevamevo

June 2025

S M T W T F S
1234567
8 9 1011 121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 21st, 2025 02:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios