mevamevo: (Default)
[personal profile] mevamevo

Поскольку мой пост про этимологию десятка наиболее частотных глаголов эсперанто вышел, как мне кажется, неплохим (ну, никаких вменяемых претензий не поступило), опубликую аналогичное исследование и в отношении имён существительных. Но для начала — ряд требующих прочтения вводных слов! Увы, их будет многовато, поэтому собственно «исследование» я разделил на две записи. Вторая (основная) часть будет опубликована буквально на днях!

Общие вопросы в отношении исследования частотности отдельных слов и морфем в эсперанто я уже освещал в записи, посвящённой наиболее частотным глаголам, так что повторяться не буду (детали следует смотреть тут, если интересно). Но непременно следует отметить, что вопрос с «вычленением» наиболее частотных существительных всё же несколько тоньше, нежели вопрос о выявлении наиболее частотных глаголов. Почему?

Во-первых, глаголы (как «цементирующий» элемент практически любой фразы) являются очевидно более стабильными в своей частотности: от корпуса к корпусу их частотность будет меняться не столь значительно, сколь у существительных. В качестве иллюстрации можно вспомнить забавный пример про т. н. «Frekvencmorfemaro de parolata Esperanto» («Частотный словарь морфем разговорного эсперанто»), составленный ещё в 1979-1981 годах выдающимся хорватским эсперантистом по имени Zlatko Tišljar (я имел удовольствие общаться с ним лично): он записывал устные речи и живые диалоги на двух крупных эсперанто-мероприятиях (корпус составил около 60 тысяч слов), после чего провёл анализ части этих записей (было проанализировано около 24 тысяч), «выведя» перечень наиболее частотных морфем. Понятно, что объём корпуса был явно небольшим, в результате чего в итоговый результат (из 665 морфем (!), включая предлоги, союзы, аффиксы и окончания) вкрались «паразитные» слова, которые наверняка не являются сильно частотными в масштабах всего языка (например, jugoslavo, karoto «морковь» и даже (!) simsalabim — вероятно, автор исследования присутствовал при чтении какой-то сказки для самых маленьких участников э-мероприятий).

Во-вторых, нужно учитывать, что многие довольно частые существительные в эсперанто образуются «напрямую» из однокоренных глаголов (например, vivi «жить» → vivo «жизнь»), но с этимологической точки зрения подобные существительные производные нужно, имхо, разбирать в рамках именно «глагольной этимологии», так что «о них здесь речь идти не будет» (с). Если кто не знал: в эсперанто имеется определённая «привязанность» каждого корня к отдельной части речи, что важно для правильного словообразования; в этом смысле эсперантисты говорят о глагольных корнях (verbaj radikoj), существительных корнях (substantivaj radikoj) и т. п. Аналогично, получить имя существительное в эсперанто можно напрямую и из прилагательного корня (например, bela «красивый» → belo «красота»), но среди описываемых ниже наиболее частотных существительных мне подобные не встретились.

В-третьих, многие довольно частотные существительные в эсперанто являются сложными производными, которые строятся из самых разнообразных корней при помощи суффиксов и приставок; в этом случае разбор этимологии будет сводиться к разбору этимологии основного корня, который вовсе не обязательно будет существительным корнем. Например, слово registaro «правительство» на эсперанто является составным — reg/ist/ar/o, корень данного слова является глагольным корнем. Или вот ещё пример: слово patrino «мать» в эсперанто является производным от слова patro «отец»; разбор этимологии слова patrino сведётся к разбору этимологии корня patr-, суффикса -in- и окончания -o (напомню, что этимология окончаний и аффиксов эсперанто у меня в блоге уже разбиралась!).

В общем, я сконцентрирую свои усилия на разборе этимологии десятка наиболее частотных существительных корней (substantivaj radikoj) эсперанто, хотя для их обнаружения я, безусловно, приведу и несколько списков наиболее частотных существительных как таковых. Если у вас будут какие-либо возражения-соображения по этому вопросу — пишите/комментируйте! Я всё непременно учту, так как в будущем нас логически ждёт и описание этимологии наиболее частотных имён прилагательных в эсперанто! :)


Отбор наиболее частотных существительных эсперанто (и их корней) я выполнил по той же методе, что и в отношении глаголов, основываясь на трёх доступных мне источниках.


     Первый источник
Первый источник — моё собственное исследование о частотности слов и отдельных морфем, входящих в Fundamento de Esperanto. Я активно занимался этим вопросом около трёх с половиной пятилеток назад, но не довёл дело до конца; сохранилось лишь некоторое количество «сырых» данных, из которых тем не менее можно заключить, что в Fundamento наиболее частотными существительными являются представленные ниже (я упомяну лишь первую двадцатку). Увы, очевидно, что в силу относительно небольшого объёма текста и его заметной специфичности (во-первых, это — явно дидактическое сочинение с пространным предисловием и частым повторением схожих фраз, из-за чего слово «птица», например, и вылезло в лидеры; во-вторых, внутри текста встречаются «паразитные» слова вроде «фея»: оно по частотности лишь немного уступило слову «птица», так как внутри текста приводится перевод сказки Ш. Перро «La feino») представленный ниже перечень вряд ли можно считать реально отражающим частотность существительных в эсперанто в целом. Но всё же отдадим дань уважения этому списку, так как само сочинение всё же является одним из краеугольных камней всей эсперанто-культуры.

 
СловоПереводКомментарий
vortoслово 
Fundamentoосновы, фундаментНу, понятно, что Заменгоф многократно повторял название самогó произведения в предисловии к нему.
patroотец«Мать» появится чуть ниже, зато knabino «девочка» окажется частотней, чем knabo «мальчик».
tagoдень 
infanoребёнок 
lingvoязык«Язык» как средство общения, а не как óрган.
EsperantoэсперантоВысокая частотность названия самого языка в текстах на эсперанто самоочевидна. Но забавно и даже занимательно, что в Fundamento его частотность оказалась менее весомой, чем по языку в целом (см. ниже два других частотных списка).
veroистина, правда 
domoдом
homoчеловек 
libroкнига 
tabloстол 
patrinoматьВ эсперанто слово patrino является производным (patr/in/o) от слова patro.
knabinoдевочкаВ эсперанто слово knabino является производным (knab/in/o) от слова knabo «мальчик».
fratoбрат 
personoлицо, персона 
esperantistoэсперантистНу, опять же неудивительно, почему это слово встречается в данном тексте столь часто.
birdoптицаОчевидный пример «паразитного слова». В самом начале девятого параграфа «Упражнений» это слово (исключительно в дидактической функции: Заменгоф, полагаю, иллюстрировал переводы русских/немецких именительного, родительного, дательного и винительного падежей на эсперанто!) появляется в четырёх предложениях из четырёх: La birdoj flugas. La kanto de la birdoj estas agrabla. Donu al la birdoj akvon, ĉar ili volas trinki. La knabo forpelis la birdojn. В переводе: Птицы летят. Песня птиц приятна. Дай птицам воды, так как они хотят пить. Мальчик прогнал птиц.
tempoвремя 
sinjoroгосподин 



     Второй источник
Вторым источником к обнаружению наиболее частотных существительных в эсперанто послужил Frequency list for Esperanto based on the Tekstaro-2023 (кто и как его составлял — мне неведомо, но результат в целом представляется вполне адекватным и «соответствующим реалиям»). Привожу лишь первую «двадцатку» с небольшим запасом:


СловоПереводКомментарий
jaroгодНа первый взгляд — странное слово для первой позиции. Однако в доступных частотных словарях русского языка именно это существительное является наиболее частотным: см. раз, см. два.
homoчеловекСм. предыдущий комментарий; вновь совпадение с частотностью русских существительных.
lingvoязыкКак лингвистический феномен. В эсперанто различаются «язык как средство общения» (lingvo) и «язык как óрган» (lango).
landoстрана 
EsperantoэсперантоОчевидно, что в текстах на эсперанто само название языка будет весьма частотным словом.
sinjoroгосподинВысокую частотность данному слову, вероятно, обеспечил не только тот факт, что оно является нейтрально-вежливым обращением, но и то, что Sinjoro в эсперанто — аналог русского религиозного Господь.
mondoмирВ значении «окружающий мир», «свет».
tempoвремя 
aferoдело, предприятие 
tagoдень 
vortoслово 
vivoжизньСтрого говоря, viv- на эсперанто является глагольным корнем, так что тут речь идёт не о настоящем существительном, а о производном из глагола.
urboгород 
dioбог 
manoрукаВ значении «кисть руки».
patroотец 
prezidantoпредседательРеже может означать также и «президент»; хотя для политического смысла есть отдельное слово prezidento. В рамках грамматики эсперанто слово является производным от глагола prezidi «председательствовать, возглавлять».
domoдом, строение 
EternuloПредвечный, ВсевышнийЭпитет Бога в эсперанто-переводе Библии. В буквальном смысле — Вечный (от прилагательного eterna с тем же смыслом). Первые упоминания этого эпитета встречаются уже в переводе первой книги Библии (Бытие, эсп. Genezo) в весьма частом обороте Dio la Eternulo; в русском синодальном переводе этому обороту соответствует Господь Бог (ср. выше с Sinjoro).
infanoребёнок 
popoloнарод 
registaroправительствоСлово является составным: reg/ist/ar/o (происходит от глагольного корня reg- «править, управлять»).
nomoимя, название 
ŝtatoгосударство, штат 



     Третий источник
Третьим источником послужил файл, который подготовил Marcos Cramer на основе анализа уже упоминавшегося Tekstaro de Esperanto (этот файл был сохранён у меня в середине 2019-го года и был получен по каналам Академии эсперанто, в которой я всё ещё немного состою; бóльших деталей сообщить не могу):


СловоПереводКомментарий
homoчеловекВ предыдущем списке это слово занимало вторую позицию.
EternuloПредвечный, ВсевышнийЭпитет бога в эсперанто-переводе Библии. В предыдущем списке это слово тоже вошло в число весьма частотных, хоть и на заметно более низкой позиции.
dioбог 
Esperantoэсперанто 
jaroгодВ предыдущем списке это слово находилось на первой позиции.
lingvoязык 
tagoдень 
manoрукаКисть руки.
landoстрана 
tempoвремя 
vortoслово 
filoсын 
sinjoroгосподинВысокую частотность данному слову, вероятно, обеспечил не только тот факт, что оно является нейтрально-вежливым обращением, но и то, что Sinjoro в эсперанто — аналог русского религиозного Господь.
domoдом, строение 
vivoжизньСтрого говоря, viv- на эсперанто является глагольным корнем, так что тут речь идёт не о настоящем существительном, а о производном из глагола.
okuloглаз 
aferoдело, предприятие 
reĝoкороль, царь 
urboгород 
popoloнарод 
infanoребёнок 
patroотец 
mondoмир, свет 
nomoимя, название 



     Общая/сводная картина
Сведём три списка в одну табличку, чтобы обозреть общую картину. Поскольку самый первый список является наименее надёжным, там я ограничился лишь двадцатью наиболее частотными словами, тогда как в двух других «для запасу» представлено по 24 слова. Красным цветом выделены «производные существительные» (см. пояснения выше), которые я рассматривать не стану, ограничимся лишь самыми частотными существительными корнями. В левом столбце курсивом выделены явно «паразитные» слова, которые тоже браться в расчёт не будут. Наконец, само название языка (Esperanto) тоже не будет учитываться при окончательном отборе, так как его этимологию я уже отдельно разбирал (см. тут).

      Miaj rezultojRezultoj el vikioRezultoj de Cramer
      1. vorto
2. Fundamento
3. patro
4. tago
5. infano
6. lingvo
7. Esperanto
8. vero
9. domo
10. homo
11. libro
12. tablo
13. patrino
14. knabino
15. frato
16. persono
17. esperantisto
18. birdo
19. tempo
20. sinjoro
1. jaro
2. homo
3. lingvo
4. lando
5. Esperanto
6. sinjoro
7. mondo
8. tempo
9. afero
10. tago
11. vorto
12. vivo
13. urbo
14. dio
15. mano
16. patro
17. prezidanto
18. domo
19. Eternulo
20. infano
21. popolo
22. registaro
23. nomo
24. ŝtato
1. homo
2. Eternulo
3. dio
4. Esperanto
5. jaro
6. lingvo
7. tago
8. mano
9. lando
10. tempo
11. vorto
12. filo
13. sinjoro
14. domo
15. vivo
16. okulo
17. afero
18. reĝo
19. urbo
20. popolo
21. infano
22. patro
23. mondo
24. nomo

А теперь ещё раз сведём все три списка воедино, но уже за вычетом тех слов, этимологию которых я сознательно не буду рассматривать по уже оговоренным причинам (также сократим список слов в двух правых списках до 18). Вот таким (пусть и весьма кружным) путём мы и придём к тем корням, из которых придётся делать выбор!

      Miaj rezultojRezultoj el vikioRezultoj de Cramer
      1. vorto
2. patro
3. tago
4. infano
5. lingvo
6. vero
7. domo
8. homo
9. libro
10. tablo
11. frato
12. persono
13. tempo
14. sinjoro
1. jaro
2. homo
3. lingvo
4. lando
5. sinjoro
6. mondo
7. tempo
8. afero
9. tago
10. vorto
11. urbo
12. dio
13. mano
14. patro
15. domo
16. infano
17. popolo
18. nomo
1. homo
2. dio
3. jaro
4. lingvo
5. tago
6. mano
7. lando
8. tempo
9. vorto
10. filo
11. sinjoro
12. domo
13. okulo
14. afero
15. reĝo
16. urbo
17. popolo
18. infano

Выделю из всех трёх списков 13 (да, хорошее число, простое! да и «десяток с бонусным запасом»!) наиболее частотных существительных корней эсперанто, этимология которых и будет рассмотрена. Я очень старался вывести нечто средневзвешенное из всех трёх списков (придавая сáмому левому списку несколько меньше значения по вышеупомянутым соображениям), но все прикидки делались «на глазок», так что если какое-либо из слов оказалось, по-вашему, незаслуженно обиженным — упомяните об этом в комментарии. В общем, рассмотрению будут подвергнуты следующие слова: homo, jaro, lingvo, tago, lando, tempo, vorto, sinjoro, domo, dio, mano, patro, infano. В этом перечне все 13 слов присутствуют в «среднем» списке, 12 — в «правом» и 9 — в «левом». Заметно, что 11 из 13 существительных являются «короткими» (их корень состоит лишь из одного слога; окончание -o является в эсперанто непременным атрибутом существительных). Понятно, что все эти существительные были представлены уже в самом первом учебнике эсперанто (в так называемой «Первой книге»). Заметим также, что десять из этих существительных входят во «вторую частотную группу» BRO (Baza Radikaro Oficiala, vd. ĉi tie; следует уточнить, что в первую его группу входят лишь аффиксы и служебные словечки вроде предлогов, союзов и базовых наречий, но не «отдельные корневые слова»); слова lingvo и domo входят в «третью частотную группу», и лишь слово dio — в четвёртую.


Поскольку пост уже и так разросся до неудобоваримых размеров, основную часть «исследования» (о собственно этимологии только что упомянутых существительных) я опубликую уже на днях отдельной записью! Dankon pro la atento! Спасибо за внимание! Вменяемые комментарии по сути записи будут приняты с благодарностью, но я ничуть не против и простых «одобряющих/ободряющих» комментов! :)

Продолжение рассказа (его основную часть) следует читать вот тут.

Profile

mevamevo: (Default)
mevamevo

May 2026

S M T W T F S
     12
345 6789
1011 121314 1516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2026 02:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios