Поскольку мой пост про этимологию десятка наиболее частотных глаголов эсперанто вышел, как мне кажется, неплохим (ну, никаких вменяемых претензий не поступило), опубликую аналогичное исследование и в отношении имён существительных. Но для начала — ряд требующих прочтения вводных слов! Увы, их будет многовато, поэтому собственно «исследование» я разделил на две записи. Вторая (основная) часть будет опубликована буквально на днях!
Общие вопросы в отношении исследования частотности отдельных слов и морфем в эсперанто я уже освещал в записи, посвящённой наиболее частотным глаголам, так что повторяться не буду (детали следует смотреть тут, если интересно). Но непременно следует отметить, что вопрос с «вычленением» наиболее частотных существительных всё же несколько тоньше, нежели вопрос о выявлении наиболее частотных глаголов. Почему?
Во-первых, глаголы (как «цементирующий» элемент практически любой фразы) являются очевидно более стабильными в своей частотности: от корпуса к корпусу их частотность будет меняться не столь значительно, сколь у существительных. В качестве иллюстрации можно вспомнить забавный пример про т. н. «Frekvencmorfemaro de parolata Esperanto» («Частотный словарь морфем разговорного эсперанто»), составленный ещё в 1979-1981 годах выдающимся хорватским эсперантистом по имени Zlatko Tišljar (я имел удовольствие общаться с ним лично): он записывал устные речи и живые диалоги на двух крупных эсперанто-мероприятиях (корпус составил около 60 тысяч слов), после чего провёл анализ части этих записей (было проанализировано около 24 тысяч), «выведя» перечень наиболее частотных морфем. Понятно, что объём корпуса был явно небольшим, в результате чего в итоговый результат (из 665 морфем (!), включая предлоги, союзы, аффиксы и окончания) вкрались «паразитные» слова, которые наверняка не являются сильно частотными в масштабах всего языка (например, jugoslavo, karoto «морковь» и даже (!) simsalabim — вероятно, автор исследования присутствовал при чтении какой-то сказки для самых маленьких участников э-мероприятий).
Во-вторых, нужно учитывать, что многие довольно частые существительные в эсперанто образуются «напрямую» из однокоренных глаголов (например, vivi «жить» → vivo «жизнь»), но с этимологической точки зрения подобные существительные производные нужно, имхо, разбирать в рамках именно «глагольной этимологии», так что «о них здесь речь идти не будет» (с). Если кто не знал: в эсперанто имеется определённая «привязанность» каждого корня к отдельной части речи, что важно для правильного словообразования; в этом смысле эсперантисты говорят о глагольных корнях (verbaj radikoj), существительных корнях (substantivaj radikoj) и т. п. Аналогично, получить имя существительное в эсперанто можно напрямую и из прилагательного корня (например, bela «красивый» → belo «красота»), но среди описываемых ниже наиболее частотных существительных мне подобные не встретились.
В-третьих, многие довольно частотные существительные в эсперанто являются сложными производными, которые строятся из самых разнообразных корней при помощи суффиксов и приставок; в этом случае разбор этимологии будет сводиться к разбору этимологии основного корня, который вовсе не обязательно будет существительным корнем. Например, слово registaro «правительство» на эсперанто является составным — reg/ist/ar/o, корень данного слова является глагольным корнем. Или вот ещё пример: слово patrino «мать» в эсперанто является производным от слова patro «отец»; разбор этимологии слова patrino сведётся к разбору этимологии корня patr-, суффикса -in- и окончания -o (напомню, что этимология окончаний и аффиксов эсперанто у меня в блоге уже разбиралась!).
В общем, я сконцентрирую свои усилия на разборе этимологии десятка наиболее частотных существительных корней (substantivaj radikoj) эсперанто, хотя для их обнаружения я, безусловно, приведу и несколько списков наиболее частотных существительных как таковых. Если у вас будут какие-либо возражения-соображения по этому вопросу — пишите/комментируйте! Я всё непременно учту, так как в будущем нас логически ждёт и описание этимологии наиболее частотных имён прилагательных в эсперанто! :)
Отбор наиболее частотных существительных эсперанто (и их корней) я выполнил по той же методе, что и в отношении глаголов, основываясь на трёх доступных мне источниках.
Первый источник
Первый источник — моё собственное исследование о частотности слов и отдельных морфем, входящих в Fundamento de Esperanto. Я активно занимался этим вопросом около трёх с половиной пятилеток назад, но не довёл дело до конца; сохранилось лишь некоторое количество «сырых» данных, из которых тем не менее можно заключить, что в Fundamento наиболее частотными существительными являются представленные ниже (я упомяну лишь первую двадцатку). Увы, очевидно, что в силу относительно небольшого объёма текста и его заметной специфичности (во-первых, это — явно дидактическое сочинение с пространным предисловием и частым повторением схожих фраз, из-за чего слово «птица», например, и вылезло в лидеры; во-вторых, внутри текста встречаются «паразитные» слова вроде «фея»: оно по частотности лишь немного уступило слову «птица», так как внутри текста приводится перевод сказки Ш. Перро «La feino») представленный ниже перечень вряд ли можно считать реально отражающим частотность существительных в эсперанто в целом. Но всё же отдадим дань уважения этому списку, так как само сочинение всё же является одним из краеугольных камней всей эсперанто-культуры.
| Слово | Перевод | Комментарий |
| vorto | слово | |
| Fundamento | основы, фундамент | Ну, понятно, что Заменгоф многократно повторял название самогó произведения в предисловии к нему. |
| patro | отец | «Мать» появится чуть ниже, зато knabino «девочка» окажется частотней, чем knabo «мальчик». |
| tago | день | |
| infano | ребёнок | |
| lingvo | язык | «Язык» как средство общения, а не как óрган. |
| Esperanto | эсперанто | Высокая частотность названия самого языка в текстах на эсперанто самоочевидна. Но забавно и даже занимательно, что в Fundamento его частотность оказалась менее весомой, чем по языку в целом (см. ниже два других частотных списка). |
| vero | истина, правда | |
| domo | дом | |
| homo | человек | |
| libro | книга | |
| tablo | стол | |
| patrino | мать | В эсперанто слово patrino является производным (patr/in/o) от слова patro. |
| knabino | девочка | В эсперанто слово knabino является производным (knab/in/o) от слова knabo «мальчик». |
| frato | брат | |
| persono | лицо, персона | |
| esperantisto | эсперантист | Ну, опять же неудивительно, почему это слово встречается в данном тексте столь часто. |
| birdo | птица | Очевидный пример «паразитного слова». В самом начале девятого параграфа «Упражнений» это слово (исключительно в дидактической функции: Заменгоф, полагаю, иллюстрировал переводы русских/немецких именительного, родительного, дательного и винительного падежей на эсперанто!) появляется в четырёх предложениях из четырёх: La birdoj flugas. La kanto de la birdoj estas agrabla. Donu al la birdoj akvon, ĉar ili volas trinki. La knabo forpelis la birdojn. В переводе: Птицы летят. Песня птиц приятна. Дай птицам воды, так как они хотят пить. Мальчик прогнал птиц. |
| tempo | время | |
| sinjoro | господин |
Второй источник
Вторым источником к обнаружению наиболее частотных существительных в эсперанто послужил
| Слово | Перевод | Комментарий |
| jaro | год | На первый взгляд — странное слово для первой позиции. Однако в доступных частотных словарях русского языка именно это существительное является наиболее частотным: см. раз, см. два. |
| homo | человек | См. предыдущий комментарий; вновь совпадение с частотностью русских существительных. |
| lingvo | язык | Как лингвистический феномен. В эсперанто различаются «язык как средство общения» (lingvo) и «язык как óрган» (lango). |
| lando | страна | |
| Esperanto | эсперанто | Очевидно, что в текстах на эсперанто само название языка будет весьма частотным словом. |
| sinjoro | господин | Высокую частотность данному слову, вероятно, обеспечил не только тот факт, что оно является нейтрально-вежливым обращением, но и то, что Sinjoro в эсперанто — аналог русского религиозного Господь. |
| mondo | мир | В значении «окружающий мир», «свет». |
| tempo | время | |
| afero | дело, предприятие | |
| tago | день | |
| vorto | слово | |
| vivo | жизнь | Строго говоря, viv- на эсперанто является глагольным корнем, так что тут речь идёт не о настоящем существительном, а о производном из глагола. |
| urbo | город | |
| dio | бог | |
| mano | рука | В значении «кисть руки». |
| patro | отец | |
| prezidanto | председатель | Реже может означать также и «президент»; хотя для политического смысла есть отдельное слово prezidento. В рамках грамматики эсперанто слово является производным от глагола prezidi «председательствовать, возглавлять». |
| domo | дом, строение | |
| Eternulo | Предвечный, Всевышний | Эпитет Бога в эсперанто-переводе Библии. В буквальном смысле — Вечный (от прилагательного eterna с тем же смыслом). Первые упоминания этого эпитета встречаются уже в переводе первой книги Библии (Бытие, эсп. Genezo) в весьма частом обороте Dio la Eternulo; в русском синодальном переводе этому обороту соответствует Господь Бог (ср. выше с Sinjoro). |
| infano | ребёнок | |
| popolo | народ | |
| registaro | правительство | Слово является составным: reg/ist/ar/o (происходит от глагольного корня reg- «править, управлять»). |
| nomo | имя, название | |
| ŝtato | государство, штат |
Третий источник
Третьим источником послужил файл, который подготовил Marcos Cramer на основе анализа уже упоминавшегося Tekstaro de Esperanto (этот файл был сохранён у меня в середине 2019-го года и был получен по каналам Академии эсперанто, в которой я всё ещё немного состою; бóльших деталей сообщить не могу):
| Слово | Перевод | Комментарий |
| homo | человек | В предыдущем списке это слово занимало вторую позицию. |
| Eternulo | Предвечный, Всевышний | Эпитет бога в эсперанто-переводе Библии. В предыдущем списке это слово тоже вошло в число весьма частотных, хоть и на заметно более низкой позиции. |
| dio | бог | |
| Esperanto | эсперанто | |
| jaro | год | В предыдущем списке это слово находилось на первой позиции. |
| lingvo | язык | |
| tago | день | |
| mano | рука | Кисть руки. |
| lando | страна | |
| tempo | время | |
| vorto | слово | |
| filo | сын | |
| sinjoro | господин | Высокую частотность данному слову, вероятно, обеспечил не только тот факт, что оно является нейтрально-вежливым обращением, но и то, что Sinjoro в эсперанто — аналог русского религиозного Господь. |
| domo | дом, строение | |
| vivo | жизнь | Строго говоря, viv- на эсперанто является глагольным корнем, так что тут речь идёт не о настоящем существительном, а о производном из глагола. |
| okulo | глаз | |
| afero | дело, предприятие | |
| reĝo | король, царь | |
| urbo | город | |
| popolo | народ | |
| infano | ребёнок | |
| patro | отец | |
| mondo | мир, свет | |
| nomo | имя, название |
Общая/сводная картина
Сведём три списка в одну табличку, чтобы обозреть общую картину. Поскольку самый первый список является наименее надёжным, там я ограничился лишь двадцатью наиболее частотными словами, тогда как в двух других «для запасу» представлено по 24 слова. Красным цветом выделены «производные существительные» (см. пояснения выше), которые я рассматривать не стану, ограничимся лишь самыми частотными существительными корнями. В левом столбце курсивом выделены явно «паразитные» слова, которые тоже браться в расчёт не будут. Наконец, само название языка (Esperanto) тоже не будет учитываться при окончательном отборе, так как его этимологию я уже отдельно разбирал (см. тут).
| Miaj rezultoj | Rezultoj el vikio | Rezultoj de Cramer | |
| 1. vorto 2. Fundamento 3. patro 4. tago 5. infano 6. lingvo 7. Esperanto 8. vero 9. domo 10. homo 11. libro 12. tablo 13. patrino 14. knabino 15. frato 16. persono 17. esperantisto 18. birdo 19. tempo 20. sinjoro | 1. jaro 2. homo 3. lingvo 4. lando 5. Esperanto 6. sinjoro 7. mondo 8. tempo 9. afero 10. tago 11. vorto 12. vivo 13. urbo 14. dio 15. mano 16. patro 17. prezidanto 18. domo 19. Eternulo 20. infano 21. popolo 22. registaro 23. nomo 24. ŝtato | 1. homo 2. Eternulo 3. dio 4. Esperanto 5. jaro 6. lingvo 7. tago 8. mano 9. lando 10. tempo 11. vorto 12. filo 13. sinjoro 14. domo 15. vivo 16. okulo 17. afero 18. reĝo 19. urbo 20. popolo 21. infano 22. patro 23. mondo 24. nomo |
А теперь ещё раз сведём все три списка воедино, но уже за вычетом тех слов, этимологию которых я сознательно не буду рассматривать по уже оговоренным причинам (также сократим список слов в двух правых списках до 18). Вот таким (пусть и весьма кружным) путём мы и придём к тем корням, из которых придётся делать выбор!
| Miaj rezultoj | Rezultoj el vikio | Rezultoj de Cramer | |
| 1. vorto 2. patro 3. tago 4. infano 5. lingvo 6. vero 7. domo 8. homo 9. libro 10. tablo 11. frato 12. persono 13. tempo 14. sinjoro | 1. jaro 2. homo 3. lingvo 4. lando 5. sinjoro 6. mondo 7. tempo 8. afero 9. tago 10. vorto 11. urbo 12. dio 13. mano 14. patro 15. domo 16. infano 17. popolo 18. nomo | 1. homo 2. dio 3. jaro 4. lingvo 5. tago 6. mano 7. lando 8. tempo 9. vorto 10. filo 11. sinjoro 12. domo 13. okulo 14. afero 15. reĝo 16. urbo 17. popolo 18. infano |
Выделю из всех трёх списков 13 (да, хорошее число, простое! да и «десяток с бонусным запасом»!) наиболее частотных существительных корней эсперанто, этимология которых и будет рассмотрена. Я очень старался вывести нечто средневзвешенное из всех трёх списков (придавая сáмому левому списку несколько меньше значения по вышеупомянутым соображениям), но все прикидки делались «на глазок», так что если какое-либо из слов оказалось, по-вашему, незаслуженно обиженным — упомяните об этом в комментарии. В общем, рассмотрению будут подвергнуты следующие слова: homo, jaro, lingvo, tago, lando, tempo, vorto, sinjoro, domo, dio, mano, patro, infano. В этом перечне все 13 слов присутствуют в «среднем» списке, 12 — в «правом» и 9 — в «левом». Заметно, что 11 из 13 существительных являются «короткими» (их корень состоит лишь из одного слога; окончание -o является в эсперанто непременным атрибутом существительных). Понятно, что все эти существительные были представлены уже в самом первом учебнике эсперанто (в так называемой «Первой книге»). Заметим также, что десять из этих существительных входят во «вторую частотную группу» BRO (Baza Radikaro Oficiala, vd. ĉi tie; следует уточнить, что в первую его группу входят лишь аффиксы и служебные словечки вроде предлогов, союзов и базовых наречий, но не «отдельные корневые слова»); слова lingvo и domo входят в «третью частотную группу», и лишь слово dio — в четвёртую.
Поскольку пост уже и так разросся до неудобоваримых размеров, основную часть «исследования» (о собственно этимологии только что упомянутых существительных) я опубликую уже на днях отдельной записью! Dankon pro la atento! Спасибо за внимание! Вменяемые комментарии по сути записи будут приняты с благодарностью, но я ничуть не против и простых «одобряющих/ободряющих» комментов! :)
Продолжение рассказа (его основную часть) следует читать вот тут.